GeorgeBernard Shaw was born on 26th July, 1856 in Dublin, Ireland. Shawjoined the Fabian Society as he identified himself as a socialist from an earlyage. He was one of the prominent dramatists of the Modern Age.
He began writingat a later stage of his life and originally tried writing plays to criticizethe existing British stage. As compared to the Victorian comedies which werelight, Shaw’s plays had the socialist themes which were revolutionary andserious. Some of his masterpiece are Armsand the Man, Candida, Pygmalion etc. Shawtook the title for his masterpiece ‘Pygmalion’ from the antiquated Greek legendof the celebrated stone carver named Pygmalion who could discover no good inladies and accordingly, he set out to experience his life unmarried. In anycase, he cut a statue out of ivory that was so wonderful that he becamehopelessly enamored with his own creation. Without a doubt, the statue wasperfect to the point that no living being could be its equivalent. Thus, at acelebration, he appealed to the goddess of adoration, Aphrodite that he wishesthe statue come to life and impressed with his love for just a piece ofstonework the goddess granted his wish true.
When he arrived home, surprisingly,he found that his desire had been satisfied, and he continued to wed thestatue, which he named Galatea.Despitethe fact that Shaw utilized a few parts of the legend, most noticeably one ofthe names in the title, watchers, journalists, faultfinders, and gatherings ofpeople have reliably demanded there being some reality joined to eachsimilarity in the myth. Above all else, in Shaw’s Pygmalion, Professor Higginsis the most eminent man of phonetics of his time; Higgins is additionallysimilar to Pygmalion in his perspective of ladies — negative and harsh. Higginssays, “I find that the minute I let a lady make companions with me, sheends up noticeably desirous, demanding, suspicious, and a doomedirritation.” And while in the myth, Pygmalion cut something delightful outof crude stone and gave it life, Shaw’s Higgins takes a “guttersnipe”,a “squashed cabbage leaf” up out of the ghettos and makes her into awonderful gem. Shaw’s Eliza, builds up her very own spirit and a furiousfreedom from her maker Professor Higgins.
Shawaccentuates, social class and behavior through the play of his rendition of Pygmalion.While investigating these effects and how they are comedic to the group ofonlookers, at the core of these angles are Henry Higgins and Eliza Doolittle, arelationship that Shaw delineates as a sentiment. Shaw’scunning utilization of phonetics emphasizes the expansive cockney which proposesthat Eliza comes from a lower caste society. The audience give her theirsensitivities particularly as a result of her hardships, asking individuals topurchase the flowers off her in the rain. In any case, we locate her comic allthe same which brings out the traits of Comedy of Manners throughout the play.Shaw’sprocedure, is to make the nearness of Higgins felt. Higgins reaction to Eliza’sstunned and unnerved one is ” there who’s stinging you, you senselessyoung lady… .
Stop talking do I resemble a policeman?”Atfirst sight it seems Higgins is being impolite with his outspokenness. Butthere are two manners by which people can see this; Higgins is eitherdiscourteous and unsympathetic or agreeable and clever. At the point whenPygmalion was composed in 1918 a relationship between a lady and man would havebeen portrayed distinctively by the people of that time where woman’s rightsand parts were unique. This is the split choice on Henry Higgins’ charactervaries from a cutting edge and past group of onlookers. The funniest, isoriginating from Higgins’ entertaining mind which, incites the response fromEliza.
Inthe famous film variant and in the significantly more mainstream melodic dramaform My Fair Lady, the completionenables the gathering of people to see a sentimental love intrigue that mixesin with the antiquated myth. This, in any case, is a sentimentalized adaptationof Shaw’s play. Shaw gave no such delicate warmth to bloom amongst theprofessor and student.